LGBT Forum Progres: Rječnik crnogorskog jezika osloboditi nepotrebnog konzervativizma
"Biblioteci CANU su dostavljena izdanja koja pomažu prihvatanje i razumijevanje ljudskih prava LGBT osoba i korišćenje pravilnih pojmova"
Neophodno je da se Rječnik crnogorskog narodnog i književnog jezika oslobodi nepotrebnog konzervativizma i da u sebi sadrži istorijske i savremene, istinite i međunarodno prihvaćene definicije i pojmove, saopšteno je iz NVO LGBT Forum Progres.
Iz ove NVO su kazali da pažljivo prate sve društvene procese, a posebno one koji su u vezi sa društvenim prihvatanjem LGBT zajednice u Crnoj Gori.
"Pratili smo debatu o spornom sadržaju Rječnika crnogorskog narodnog i književnoj jezika koji je pripremila i publikovala Crnogorska akademija nauka i umjetnosti (CANU). Savjetodavni komitet naše NVO, u kojem se nalaze uglavnom strani stručnjaci, ponudio je stručnu pomoć pri tumačenju i obradi riječi i pojmova u sferi ljudskih prava LGBT, osoba a biblioteci CANU su dostavljena izdanja koja pomažu prihvatanje i razumijevanje ljudskih prava LGBT osoba i korišćenje pravilnih pojmova", navodi se u saopštenju LGBT Foruma Progres.
Ističu i da promovišu, zastupaju i podržavaju konstruktivnu raspravu o kvalitetu i sadržaju prvom toma Rječnika koja podrazumijeva poštovanje CANU, i njenih struktura, a svakako potpunu eliminaciju politikanstva i ličnih animoziteta.
"Posljednji određeni javni istupi, posebno oni od dodjele najvećih državnih priznanja, potvrđuju da intelektualni krugovi, posebno oni koji su bliski prema vlastima, pokušavaju (zlo)upotrijebiti proces preispitivanja i istinitosti spoznaje u svrhu diskreditacije određenih članova CANU s kojima ih povezuje zajednička, možda i neprijatna, prošlost a koji imaju kritičan odnos prema društvenoj i ekonomskoj stvarnosti, tranziciji i poštovanju ljudskih prava u Crnoj Gori", kazali su iz NVO LGBT Foruma Progres.
Tvrde da podržavaju polaznu intenciju i ukupan rad CANU da rječnik nacionalnog jezika spada u osnovne tekstove crnogorske kulture i da predstavlja njenu identitetsku legitimaciju, te stoga predlažu da se intenzivira već započeti rad na potrebnim korekcijama teksta Prvog toma.
"S tim u vezi predlažemo da CANU pripremi, štampa i distribuira poseban podlistak, kao integralni dio Prvog toma Rječnika, a koji će uključiti korekcije registrovanih grešaka, osnovane primjedbe i odgovarajuće dopune ponuđenog sadržaja", zaključuje se u saopštenju..
( Vijesti online )