Reagovale Bečanović i Jelušić: Postupak Đeljošaja agresivan i nedopustiv
Jelušić je poručila da bi Rječnik trebalo „samo malo pažljivije čitati i interpretirati ga sa manje zle namjere“
Predsjednica Savjeta za izradu Rječnika crnogorskog književnog i narodnog jezika, Tatjana Bečanović, i Članica Savjeta Božena Jelušić smatraju da je postupak poslanika Nika Đeljošaja, koji je u Skupštini "reciklirao" nekoliko listova Rječnika, agresivan i nedopustiv. Đeljošaj je ranije danas u parlamentu, na konferenciji za novinare, kako je rekao - u ime albanskog naroda "reciklirao" nekoliko listova Rječnika, jer smatra da njegov sadržaj vrijeđa albance na nacionalnoj i vjerskoj osnovi Bečanović je u izjavi za Antenu M kazala da je takav potez Đeljošaja agresivan, i da nije učinjen u ime albanskog naroda. “Performans gospodina Đeljošaja je jako agresivan. Agresija je za sada usmjerena samo na knjigu odnosno Rječnik. Ja nijesam navikla na takav odnos prema knjizi. Ne znam da li je reciklaža predviđena samo za Rječnik i da li će se tu zaustaviti, ili će, eventualno, 'reciklirati’ i ove neposlušne članove Savjeta”, navela je Bečanović.
Ona je poručila da bi Rječnik trebalo „samo malo pažljivije čitati i interpretirati ga sa manje zle namjere“. ”Što se tiče povlačenja Rječnika, zaista ne vidim dovoljno razloga u ovim kritikama da bi to bilo učinjeno. Smatram da je taj Rječnik i suviše značajan za crnogorsku kulturu da bi se pod pritiskom jedne političke partije, koja stoji iza svih tih napada na Rječnik, i tog procesa koji je postao hajka, povlačio. Ukoliko je i bilo propusta, oni nijesu bili namjerni, i to je ponovljeno već 100 puta”, kazala je Bečanović. Prema njenim riječima, najžešći kritičari uopšte nijesu ni otvorili Rječnik. Bečanović je ponovila da je zapanjena, kako je kazala, necivilizacijskim postupkom poslanika Đeljošaja. “Taj akt recikliranja Rječnika dovoljno govori o njemu. On je to uradio u svoje ime i ime svojih političkih gospodara, a neka on vidi ko su, a to sigurno nije albanski narod. Ja odbijam da je albanski narod sklon takvoj agresivnosti i tako nekultivisanom ponašanju“, ocijenila je Bečanović. Jelušić je za Antenu M ponovila da prihvata da Rječnik bude povučen, i naglasila da je postupak Đeljošaja nedopustiv. “Postupak reciklaže Rječnika smatram nedopustivim, agresivnim i pretjeranim. CANU nije svojim Rječnikom radila nikakav anticrnogorski posao , ali jeste uradila ozbiljne propuste. Propusti se sastoje u činjenici da nije urađena valjana recenzija iz svih uglova. Lično sam podržala povlačenje Rječnika iz upotrebe i njegovo davanje stručnim timovima na recenziju , jer je posrijedi nacionalni projekat“, kazla je Jelušić. CANU se, kako je navela, ponašala na način da je bolje upaliti jednu svijeću, nego doživotno proklinjati mrak. „Ali se zaista ogriješila o elementarne postulate naučnog rada, utoliko što nije urađena svestrana i kredibilna recenzija”, dodala je Jelušić. Ona je ocijenila da je postojeći Rječnik sjajan radni materijal za multidisciplinarne timove koji će izvršiti njegovu svestranu recenziju i ponuditi Crnoj Gori ono što joj je bilo potrebno. “Smatram da je želja CANU , pri izradi ovog Rječnika, bila veća od njenih objektivnih tehničkih i svih drugih mogućnosti , i da su greške koje su se pojavile zavrijedile da taj Rječnik bude povučen iz upotrebe. Tih 500 primjeraka trebalo bi dati ljudima koji će ga stručno, profesionalno čitati i ispraviti i napraviti jedan nacionalni projekat od opšteg značaja“, navela je Jelušić. Prema njenim riječima, ponavalja se da ljudi i sa jedne i sa druge strane odveć tvrdo ostaju pri svojim pozicijama. „Oni doslovno čereče Crnu Goru i njeno nacionalno biće, socijalni kapitala ovog naroda, i ne žele ni na koji način da postignu dogovor” ocijenila je Jelušić.
( Mina )