Ferante i Pamuk u trci za Bukera
Radnje romana nominovanih ove godine kreću se u rasponu od ratom razorene Angole do Napulja koji teroriše Kamora, od planina Austrije do rastućeg Istanbula koji se nekontrolisano širi, od metamorfoze u Južnoj Koreji do alegorijske transformacije tokom Velike gladi u Kini
Pisac iz Angole Hoze Eduardo Agualusa, autor romana “A General Theory Of Oblivion” i njegov prevodilac Danijel Han (Velika Britanija), “Priča o izgubljenom djetetu” Elene Ferante, (En Goldštajn - SAD), Južnokorejac Han Kang sa romanom “The Vegetarian” (Debora Smit -Velika Britanija), “Čudan osjećaj u meni” turskog nobelovca Orhana Pamuka (Ekin Oklap - Turska), roman austrijskog književnika Roberta Sithalera “A Whole Life” (Šarlot Kolins - Velika Britanija) i Kinez Ian Lianke sa “The Four Books”, (Karlos Rohas - SAD) našli su se u užem izboru od šest naslova za ovogodišnju Bukerovu nagradu, priznanje za najbolju savremenu prozu prevedenu na engleski jezik. Ime pobjednika znaće se 16. maja, a 50.000 funti nagrade podijeliće nagrađeni pisac i njegov prevodilac.
Jamajčanin Marlon Džejms prošlogodišnji je dobitnik Bukera za roman “A Brief History of Seven Killings” (Kratka istorija sedam ubistava), koji je zasnovan na pokušaju ubistva popularnog rege muzičara Boba Marlija.
Radnje romana nominovanih ove godine kreću se u rasponu od ratom razorene Angole do Napulja koji teroriše Kamora, od planina Austrije do rastućeg Istanbula koji se nekontrolisano širi, od metamorfoze u Južnoj Koreji do alegorijske transformacije tokom Velike gladi u Kini.
Pet autora nominovano je za najprestižnije anglosaksonsko književno priznanje prvi put (Ian Lianke pojavio se na listi finalista 2013). U trci za nagradu su dva pobjednika “Independent Foreign Fiction Prize”: Agualusa (2007) i Pamuk (1990). Ovo je prvi put da su na spisku za Bukera pisci iz Angole, Austrije, Južne Koreje i Turske.
Prevodioci su pretežno žene, iz Velike Britanije ili SAD. Najmlađi su Turčin rođen u Londonu Ekin Oklap (27) i Debora Smit (28) koja je počela da učiti korejski u 21. godini.
Ova, 2016. je godina novina za Međunarodnu Buker ovu nagradu. Ovo je prva godina od kada je ovom priznanju pripojena Nezavisna nagrada za stranu prozu - Independent foreign fiction prize, i prvi put se dodjeljuje godišnje, sa najavljenim širim izborom. Do sada je Međunarodni Buker dodjeljivan svake druge godine piscu za njegovo cjelokupno djelo, što je tradicije zbog koje je, kako je pojasnio predsjedavajući Man Buker foundacije, Džonatan Tejlor, nagrada gubila na značaju. Dobitnici Međunarodnog Bukera za čitavo djelo su Lidija Dejvis (2013), Filip Rot (2011) i Alis Manro (2009).
Žirijem predsjedava novinar “Indipendenta” Bojd Tonkin, tu su i romanopisac i antropolog Tahmima Anam, profesor Dejvid Belos, šef prevodilačke katedre na Univerzitetu Prinston, urednik i profesor Danijel Medin i pjesnik i pisac Rut Padel. N.V.
Do svake granice proze
Bojd Tonkin, predsjedavajući žirija smatra da će ovaj uzbudljiv uži izbor provesti čitaoce širom svijeta, do svake granice proze.
“U prvoklasnim prevodima, koji su sami za sebejedinstvena i dragocjena umjetnost, ovih šest knjiga ispričaće nezaboravne priče iz Kine i Angole, Austrije i Turske, Italije i Južne Koreje. U tematici, kreću se od Maove ere prevaspitavanja u logorima i udaljene alpske doline do modernog meteža i transformacije gradova kao što su Napulj i Istanbul. Po formi, obuhvataju osjetljivi mozaik povezanih života u postkolonijalnoj Africi do hipnotičke basne o porodičnom zlostavljanju i pobune u istočnoj Aziji. Naš izbor pokazuje da najbolje knjige u prevodu ne proširuju samo granice našeg svijeta već i umjetnosti same proze. Nadamo se da će čitaoci svugdje u svijetu dijeliti naše zadovoljstvo i uzbuđenje užeg izbora”, prokomentarisao je Tonkin.
( Nina Vujačić )