Ćetković: Većina navija za englesku verziju

Za sada se zna da će Sergej Ćetković u okviru kampanje posjetiti Englesku, Holandiju i Albaniju

58 pregleda18 komentar(a)
12.03.2014. 13:01h

Fanovi Eurosonga i ovogodišnjeg crnogorskog predstavnika na tom takmičenju, Sergeja Ćetkovića, od juče imaju priliku da čuju kako “Moj svijet” zvuči i na engleskom jeziku. Poput domaće verzije, i “My Love” je naišla na dobre kritike.

"Veoma sam zadovoljan, komentari su odlični, čak i onih koji će nam biti potrebni, glasača iz zemalja koje će učestvovati na Eurosongu. Drago mi je što su komentari naših ljudi pozitivni, a posebno im se sviđa što sam ostao dosljedan svom fazonu, a opet pjesmu prilagodio Eurosongu, što je i bio cilj", objašnjava Ćetković za "Vijesti".

Pjesma, koja je uveliko prešla cifru od 200.000 pregleda na sajtu Youtube, drugačijeg je muzičkog oblika od onoga što smo navikli od Ćetkovića. To je zato jer je, kaže on, namjenski rađena za festival.

"U tri minuta , na koliko su ograničene evrovizijske numere, traba reći što više, a dozvoliti muzici i temi koja je po meni veoma bitna, da dominira jer ona daje teatralnost cijeloj priči. Pjesma nije neobična, ima dvije strofe, dva refrena, ali mi smo navikli na forme koje čujemo svakodnevno na svim radio stanicama. Treba u ta tri minuta reći i dati nešto, a da bude zapaženo i teatralno”, kaže Ćetković.

On je uglavnom autor i muzike i teksta svojih pjesama. Međutim oko evrovizijske je imao pomoć kada su stihovi u pitanju, pa mu oko za tekst na našem jeziku pomogla Emina Jahović, a za englesku verziju Biljana Marković.

"Sa Eminom sarađujem dugi niz godina, pokazala se kao dobar autor i muzike i teksta, pa mi je bilo zadovoljstvo sarađivati sa njom. Ipak dvije glave bolje misle, refren je kratak, a treba što više reći”, smatra on i naglašava da ovaj tekst nema veze sa numerom koju je za duet prije nekoliko godina dobio od Emine.

"Ta pjesma i dalje čeka da se snimim i to će biti vjerovatno na mom narednom CD-u. U trenutku kada smo pričali o tome, ona je već imala nekoliko dueta iza sebe i dogovorili smo se da naš sačeka neko drugo vrijeme”, navodi Ćetković.

Za razliku do Emine, Biljana za sada ne spada među poznate tekstopisce, a o saradnji sa njom Ćetković kaže:

"Pokazala se kao odličan tekstopisac na engleskom jeziku. Ovo je prvi put da sarađujem sa njom i siguran sam da će se to nastaviti jer planiram da nekoliko starih pjesama, kao i neke nove, snimim na engleskom”.

Sergej je ponovio da će lajtmotiv crnogorske kampanje za Eurosong biti Sunce i zahvalio se svima koji su učestvovali u projektu, počev od aranžera kompozicije Vladana Popovića i Marka Milatovića koji su bili zaduženi i za produkciju pjesme, preko Aleksandra Kerekeša koji je radio spot, producenta Ivana Đurovića, do malih glumaca Jakova Radunovića, sina frontmena "Perpera", i Lejle Hasanagić koju ćemo gledati i u filmu “Atomski zdesna” Srđana Dragojevića.

Lejla Hasanagić i Jakov Radunović

“Spot izaziva jake emocije, što mi je posebno drago. Moram da pohvalim glavne glumce - Lejlu i posebno Jakova koji je pet dana bio na setu svakog dana od pet ujutru”, ističe Ćetković. On je kazao i da su mišljenja podijeljena oko toga na kom jeziku treba da pjeva u Danskoj.

“Primijetio sam da većina navija za englesku verziju, a opet ima i onih koji tvrde da je više emocija u našoj. Uoči sastanka šefova evrovizijskih delegacija, na kojem se predaje kompletan materijal o onome šta tamo treba da se desi, biće odlučeno i na kojem ćemo jeziku pjevati. Vidjećemo šta je najbolje i to ćemo odabrati”, zaključio je on.

Akcenat na učesnicima prve večeri

Ćetković je kazao da trenutno planiraju kampanju u okviru koje će predstaviti pjesmu po zemljama učesnicama.

Za sada se zna da će posjetiti Englesku, Holandiju i Albaniju.

"Moramo da vidimo ko nam je u prvoj polufinalnoj večeri i kome treba da posvetimo više pažnje, ako hoćemo da računamo na poene", otkriva Ćetković dodajući da će se narednih dana pozabaviti prezentacijom numere u Kopenhagenu, ali će režiser nastupa i ostali detalji biti poznati tek za nekoliko dana.

Galerija