CGO pozvao Vladu: Prevedite izvještaje za pregovaračka poglavlja na crnogorski

U CGO smatraju da je istaknut jaz koji postoji u transparentnosti i proceduri dostupnosti podataka domaćoj javnosti

2 komentar(a)
18.02.2013. 14:49h

Centar za građansko obrazovanje (CGO) pozvao je Vladu da skrining izvještaje za pregovaračka poglavlja 23. 24. i 25., koji su objavljeni na sajtu Evropske komisije, prevede na crnogorski jezik, kako bi javnost imala uvid u ta dokumenta.

Iz CGO su podsjetili da se poglavlja 23. i 24. odnose na vladavinu prava, a poglavlje 25. na nauku i istraživanje, navodeći das u skrining izvještaji ključni dokumenti EK koji se rade na kraju bilateralnih sastanaka.

“Ti dokumenti nam predstavljaju stepen usklađenosti države sa pravnom tekovinom Evropske unije (EU), i kapacitet sprovođenja, ali i daju preporuke za dalje korake. Izvještaji sadrže procjenu članica EU o kapacitetu države u pogledu svakog poglavl, ali je taj striktno povjerljiv”, kaže se u saopštenju.

Iz CGO su naveli da su djelovi izvještaja koji su dostupni javnosti dugo bili isključivo interni i povjerljivi dokumenti u okviru crnogorskih i institucija EU, “još od vremena kada su izrađeni u novembru 2012. i dati samo državnim zvaničnicima u crnogorskim radnim grupama i institucijama u decembru prošle godine”.

“Sve do sada, nikakva riječ nije došla od strane ovih institucija povodom sadržaja izvještaja, što ne šalje dobru poruku u dijelu transparentnosti ovog važnog procesa”, kaže se u saopštenju.

Crnogorski mediji, podsjećaju iz CGO, prethodne sedmice su objavili izvode izvještaja o poglavljima 23 i 24, dok ta informacija još nije bila objavljena.

U toj nevladinoj organizaciju smatraju da je time istaknut jaz koji postoji u transparentnosti i proceduri dostupnosti podataka domaćoj javnosti o procjeni Unije o Crnoj Gori i koracima koje država mora preduzeti kako bi otvorila prethodno poglavlja.

“Sada kada su izvještaji dostupni, u onom dijelu koji je za javnu upotrebu, CGO procjenjuje da je od izuzetnog značaja da crnogorske institucije aktivno pristupe njihovom prevođenju na crnogorski jezik, čime bi obezbijedili širi pristup javnosti informacijama, povećavajući ukupan stepen transparentnosti procesa”, navodi se u saopštenju.

Iz CGO ocjenjuju da se evropske integracija ne mogu shvatiti kao proces “odozgo prema dolje”, koji vode samo institucije, već, kako navode, građani moraju biti informisani i o najnovijim dešavanjima o napretku u tom smjeru.

“Zato je ključna dostupnost informacija i zvaničnih dokumenata na oba jezika, engleskom i crnogorskom”, kaže se u saopštenju.

Galerija

Evropska unija, EU FOTO: Shutterstock.com