Najbolji izdavači Narodni muzej i „Službeni glasnik”

Dodijeljene su nagrade u više kategorija, ali i posebna priznanja na 13. Međunarodnom podgoričkom sajmu knjiga i obrazovanja

446 pregleda0 komentar(a)

Glavnu nagradu za najboljeg izdavača na 13. Međunarodnom podgoričkom sajmu knjiga i obrazovanja podijelili su “Službeni glasnik” iz Beograda koji, po obrazloženju žirija, “baštini tradiciju izdavanja službenih glasila od 1813. godine, a preduzeće se razvilo u jednu od najznačajnijih izdavačkih kuća” i Narodni muzej Crne Gore koji “uz ostale redovne aktivnosti na planu zaštite, prezentacije i afirmacije pokretne kulturne baštine, duži niz godina se uspješno bavi izdavačkom djelatnošću”. Odluke o nagradama je u ponedjeljak donio žiri u sastavu: prof. dr Siniša Jelušić, prof. dr Slavica Perović i akademska slikarka mr Marina Vešović.

Nagrada na izdavački poduhvat pripala je Milu Grozdaniću za monografiju CANU “Otisak i znak” u izdanju NMCG.

Nagrada za najbolju ediciju pripala je izdavačkoj kući “Clio” (Biblioteka “Imago”) i “Dereti” (Biblioteka “XX vek”).

“Biblioteka Imago objavljuje djela visokog akademskog nivoa, nastala uz upotrebu savremene naučne metodologije”, obrazloženo je, dok je “suština biblioteke ‘XX vek’ da promoviše knjige koje važe za svjetske klasike a kod naše čitalačke publike još nisu stekle tu reputaciju”.

Nagrada za unapređenje izdavaštva za djecu dodijeljena je izdavačkoj kući “Vulkan” koja je najveća izdavačka kuća na našim prostorima i iako je mlada, prepoznatljiva je po svom kvalitetu ali i sloganu “Više od knjige”.

Najbolje opremljeno umjetničko izdanje je monografija “Slovinić” autorke Ljiljane Zeković u izdanju NMCG, posvećena šezdesetogodišnjem stvaralaštvu crnogorskog umjetnika Sloba Slovinića. Nagrada je ravnomjerno podijeljena sa fotomonografijom Zorana Vujovića Vuje “Deca srebrne emulzije” u izdanju Službenog glasnika.

Najbolje opremljena edicija je “Sinteze” izdavačke kuće “CID” iz Podgorice, više edicija izdavača “Mulla Sadra” iz Sarajeva i “Biblioteka istorija” Unireksa iz Podgorice.

Najbolje opremljena knjiga je monografija “Katuni kučke planine” Ivana Lakovića i “Došljaci - pjesme Ali Binaka” Radovana Zogovića, sa uporednim prevodom na albanski jezik i izvršnim reprodukcijama Đeloša Đokaja.

Štandovi koji su proglašeni za najbolje opremljene su italijanski “Enrico Fermi/Fermijevo nasljeđe” i štand Zavoda za udžbenike i nastavna sredstva iz Podgorice.

Za unapređenje obrazovnog procesa nagrađeni su Univerzitet Crne Gore, Univerzitet Donja Gorica, Univerzitet Mediteran, Savez slijepih Crne Gore i Gimnazija “Slobodan Škerović” Podgorica.

Posebno priznanje za doprinos afirmaciji, podsticanju i promociji kulture knjige u Crnoj Gori dodijeljeno je Centru za kulturu Bijelo Polje, knjižara “ARTO” za doprinos razvoju prevodilaštva u Crnoj Gori.

“Za podsticanje saradnje dvaju velikih nacionalnih kulturnih manifestacija posebno priznanje je dodijeljeno Beogradskom sajmu knjiga”, odlučio je žiri.

Posebno priznanje dodijeljeno je i ambasadoru Rumunije Ferdinandu Nagiju za razvoj kulturne saradnje Rumunije i Crne Gore.

Nagrađene su i privatne predškolske ustanove: “Svetionik” Bar, “Osmijeh” Kotor, “Artić Pinokio” Podgorica, “Vini Pu” Budva, “Minja psihološkinja”, “Škola slatkiša”, “Čarli Čaplin” Podgorica, “Kockica” Podgorica.

Nagrada budvanskoj biblioteci

Narodna biblioteka Budve i izložba “Majstor priče i Narodni tribun” Božene Jelušić dobile su nagradu za kvalitet učešća na ovogodišnjem Sajmu. Nagrada je uručena direktorici Biblioteke, Mili Baljević, a u obrazloženju ističe se:

“Prvi pisani podaci o postojanju Biblioteke u Budvi datiraju iz 1864.godine kada se pominje među 25 pretplatnika u Srpsko-dalmatinskom magazinu. Godine 1900. postojale su u Budvi dvije čitaonice, srpska i hrvatska, Jedinstvo i Sloga.

Narodna biblioteka Budve organizovana je kao matična biblioteka sa područnim odjeljenjem “Stefan M. Ljubuša” u Petrovcu. Broji oko 90.000 knjiga i 1.500 upisanih korisnika. Intenzivno radi na popularizaciji knjige i čitanja kroz programe koji se u Biblioteci organizuju. Takođe, Biblioteka je organizator dva festivala: festival književnosti za djecu “Male morske pjesme i priče” i manifestacije ‘Ćirilicom’”.

Izdavačka djelatnost JU Narodna biblioteka Budve pokrenuta je aprila 2017. godine i za godinu dana objavljeno je ukupno deset publikacija.

Pored svoje osnovne djelatnosti, Biblioteka se, odlučila i za izdavaštvo da bi na taj način afirmisala zavičajne autore, kao i teme o Budvi i njenoj kulturno - istorijskoj prošlosti. Princip kojim se JU Narodna biblioteka Budve rukovodi prilikom odabira autora i knjiga koje će publikovati je princip zavičajnosti; bilo da su autori porijeklom iz Budve, bilo da žive i stvaraju u Budvi ili pak da pišu o Budvi inspirisani njome.

Izložba na panelima “Majstor priče i narodni tribun” posvećena je 140-godišnjici od smrti Stefana Mitrova Ljubiše i sadrži odlomke iz Ljubišinih pripovijesti, poslovice, pisma, političke stavove govore, ali i autografe, portrete, stare slike i fotografije Ljubišinog scenskog života i ovlašno prati hronološki slijed – od Ljubišinog rođenja do smrti“.

Podsjetićemo da je Biblioteka na ovogodišnjem Sajmu knjiga bila zastupljena sa četiri programa: pomenutom izložbom „Majstor priče i narodni tribun“, promocijom poetske zbirke „Vertigo“ Krsta Vukovića, promocijom koautorske zbirke Sandre Đurbuzović, Katarine Sarić, Marije Krivokapić i Stanke Stanojević- „Personalni karusel – šizofrena zbirka“ i promocijom romana „Intimna predstava“ Ružice Vasić, te da su sva izdanja Bibloteke bila dostupna na štandu JU Narodna biblioteka Budve

“Govorimo crnogorski” za strance

Stranci koji žele da govore crnogorski jezik sada imaju i prvi udžbenik iz kojeg ga mogu naučiti. Kompleti „Govorimo crnogorski“, sačinjeni od udžbenika, radne sveske, audio materijala i priručnika Zavoda za udžbenike i nastavna sredstva, predstavljeni su na Međunarodnom podgoričkom sajmu knjiga u ponedjeljak.

Kompleti su kreirani za savladavanje osnovnog nivoa A1 i A2. Potreba i ideja za izradu udžbenika je potekla prije četiri godine iz prakse - kurseva koji su brojni predavači držali strancima.

“Otvaranjem raznih ambasada i predstavništva u inostranstvu i uplivom stranaca u Crnu Goru potreba za udžbenicima za učenje crnogorskog jezika bila je sve veća i sada je krunisana prvim projektima koji su se poklopili sa međunarodnim priznanjem crnogorskog jezika krajem 2017. godine”, kazala je urednica izdanja Lida Vukmanović Tabaš.

Autori udžbeničkog kompleta za nivo A1 su Željka Popović i Neda Donat, autorke kompleta za nivo A2 su Divna Paljević, Fadila Kajević i Dragana Nenadović.

Program za učenje crnogorskog jezika za strance se oslanja na zajednički evropski okvir za žive jezike, te je i sami materijal u skladu sa međunarodnim standardima.

Rad na kreiranju udžbenika je, prema riječima Paljević, zahtijevao puno rada i strpljenja.

“Nivoi A označavaju početnike, odnosno osnovni nivo znanja i dijele se na A1 i A2... Udžbenik A1 je za pojedince koji ništa ne znaju o crnogorskom jeziku. Na tom nivou se može ovladati osnovnim ključnim riječima i prezentom. Na nivou A2 uči se prava osnovna komunikacija uče se glagolska vremena za prošlo i buduće vrijeme i bogatiji je rječnik”, pojasnila je i dodala da je poznavanje crnogorskog na nivou A2 posebno važno za strance jer je neophodno u procesu sticanja državljanstva.

U planu je i izrada udžbeničkog kompleta za nivo B, a konkurs za njegovo kreiranje je raspisan.

Galerija