Šou Klopa sa prevodiocem: Ne znam šta sam rekao, ali ti si bio...vau

Klop je rekao i da ne bi mogao da radi u Italiji, jer od italijanskih riječi zna samo da kaže špageti, kada ih naručuje u restoranu

0 komentar(a)
Liga šampiona u fudbalu Jirgen Klop Liverpul, Foto: Reuters
24.04.2018. 08:47h

Menadžer Liverpula Jirgen Klop održao je još jednu zabavnu pres konferenciju. Njemac je govorio o meču koji je pred njegovom ekipom u Ligi šampiona, a iako su odgovori bili kratki, prevod na italijanski je bio malo duži, što je prilično zabavljalo trenera Liverpula.

Tako je nakon jednog izlaganja prevodica Klop upitao: "Da li je moj odgovor bio tako dug?"

Klop je rekao i da ne bi mogao da radi u Italiji, jer od italijanskih riječi zna samo da kaže špageti, kada ih naručuje u restoranu.

Na pitanje koje su sličnosti između njega i trenera Rome, Euzebija di Frančeska, u svom stilu je Njemac odgovorio da oba nose naočari, ali i da imaju neurednu bradu.

Na kraju, prevod rečenice: "Sada smo u polufinalu i možemo do finala, a to je jedino o čemu razmišljam", trajao je toliko dugo da je menadžer Redsa, nakon što je prevodilac završio izveo zaključak:

"Ne znam šta sam rekao, ali ti si bio...vau".

Fudbaleri Liverpula i Rome večeras na Enfildu igraju prvi meč polufinala Lige šampiona.

Susret počinje u 20:45 časova.