Saša Ilić na Trgu pjesnika: Pad Kolumbije

Prevođen je na francuski i njemački jezik, i autor je izdavačke kuće „Fabrika knjiga“

77 pregleda0 komentar(a)
Stari grad, Budva, Foto: Vuk Lajović
11.08.2011. 15:27h

Nakon nastupa Borisa Dežulovića i Predraga Lucića, poznatih hrvatskih pisaca i novinara, “feralaca“, trenutno najpopularnijih autora u regionu, koji su svojim performansom “Melodije borbe i pretvorbe” animirali cijelu Budvu, književni program Grad teatra nastavlja se na Trgu pjesnika u petak u 21 sat.

Budvanskoj publici predstaviće se Saša Ilić, mladi beogradski pisac, koji na Trg pjesnika stiže sa romanom “Pad Kolumbije“.

Autor koga književna javnost poznaje po romanu “Berlinsko okno“ (objavljen 2005), označio je sebe, po riječima pisca i kritičara Vladimira Arsenijevića “kao predstavnika poetike suočavanja i odgovornosti, onog, dakle, djela srbijanske i eks-jugoslovenske književnosti koji shvata da bez validne obrade ovih tema ne možemo ići dalje“.

I “Pad Kolumbije“, po Arsenijeviću, pripada ovom poetičkom krugu, posebno stoga što se ispod gomile leševa koja je ostala “kuda vojska dogođenog naroda prođe“, kriju naizgled nadahnute i jednako naivne riječi autora iz “Politikine“ rubrike “Odjeci i reagovanja“.

Saša Ilić (1972) diplomirao je na Filološkom fakultetu u Beogradu, objavio je do sada koautorsku knjigu “Odisej“, knjigu priča “Predosećanje građanskog rata“, priredio je zajedničku knjigu mladih pripovjedača “Pseći vek“, i zbornik tekstova “Kako čitati“.

Jedan je od pokretača i urednika podliska za kulturu i društvena pitanja BETON (Danas), sa redakcijom ovog podliska priredio je dvije knjige eseja i satiričnih tekstova – “Srbija kao sprava“ (2008) i “Antimemorandum – dum“ (2009), a koordinirao je i projekat dvosmjernih antologija između Srbije i Kosova - “Iz Beograda s ljubavlju“, “Iz Prištine s ljubavlju“ (2011).

Prevođen je na francuski i njemački jezik, i autor je izdavačke kuće „Fabrika knjiga“.

Sa Sašom Ilićem na Trgu pjesnika razgovaraće crnogorski pisac Dragan Radulović.