Crnogorsku baštinu je nemoguće prisvojiti

Vjerujemo da će se u antologiji Matice srpske naći i djela jednog od najznačajnijih srpskih stvaralaca Ljubomira Nenadovića: ...Bio sam u crkvi i pohodio sam školu na Obodu

84 pregleda0 komentar(a)
Ljubomir Nenadović, Foto: Wikipedia.org
16.04.2011. 12:56h

Komentar rada Matice srpske i najava objavljivanja edicije u kojoj će se sa srpskim prefiksom naći i djela bokokotorskih književnika, stigao je juče “Vijestima” i s adrese kabineta ministra kulture u Vladi Crne Gore Branislava Mićunovića.

U izjavi koju je potpisala ministrova savjetnica za odnose sa javnošću Danica Nikolić se navodi da je od crnogorske države nemoguće odvojiti ono što pripada crnogorskoj kulturi i identitetu.

“Nije novo, ni iznenađujuće, svojatanje autora i djela, pa i čitave baštine koja veoma jasno pripada jednoj državi, u ovom slučaju Crnoj Gori. Očigledno su pogrešno i tendenciozno protumačeni univerzalnost nečijeg djela i duh širine društva.

Ipak, takvi pokušaji prisvajanja tuđeg neminovno će izblijedjeti i nestati u zajedničkom prostoru evropskih kultura, gdje se raznolikost i posebnost potpuno uvažavaju.

Upravo na tom uvažavanju počiva koncept kulturne politike ujedinjene Evrope, kojoj svi težimo. Ono što pripada crnogorskoj kulturi, crnogorskoj baštini, i dio je crnogorskog identiteta, apsolutno je nemoguće na bilo koji način odvojiti od crnogorske države”, navodi se u izjavi.

Iz Mićunovićevog kabineta je poručeno da ne stoji teza Matice srpske o zastupljenosti književnosti “pisane na srpskom jeziku, na svim njegovim 'oblicima' i narječjima, u desetovjekovnim vremenima i prostorima“.

“Vjerujemo da će se u antologiji Matice srpske naći i djela jednog od najznačajnijih srpskih stvaralaca Ljubomira Nenadovića: ...Bio sam u crkvi i pohodio sam školu na Obodu.

U svim školama je jezik crnogorski, u mnogome različan od onoga priznatog lepog jezika na kome je Biblija prevedena...

Ako Crnogorci produže svoje škole, kao do sada, onda posle sto godina između ta dva jezika biće veća razlika nego što je između portugalskog i španskog... Ljubomir Nenadović, 'O Crnogorcima', 1857. godine”, navodi se u izjavi.