Za korišćenje masti za oči u Crnoj Gori potreban prevodilac

Reporter “Vijesti” je sedam dana kasnije lijek kupio ui Srbiji. Osim što je uredno obilježen, a uputstvo prevedeno, ovaj lijek u Srbiji košta 350 dinara, odnosno tri eura. U Crnoj Gori je skoro šest, što se vidi i na forografijama

748 pregleda8 komentar(a)
floxal, Foto: Boris Pejović
04.12.2018. 20:46h

Pojedini distributeri ljekova ne ispunjavaju zakonske obaveze, pa pacijentima i medicinskim radnicima ne obezbjeđuju prevod uputstava za korišćenje pojedinih medikamenata.

U to se nedavno uvjerio i reporter “Vijesti”, koji je u jednoj podgoričkoj apoteci kupio mast za oči “floxal” 3mg, bez obilježja ko je distributer za crnogorsko tržište i sa uputsvom na njemačkom jeziku.

Međutim, državna Zdravstvena inspekcija tvrdi da nije naišla na takve slučajeve.

“Zdravstveno-sanitarna inspekcija izvršila je kontrolu uputstava za upotrebu masti za oči “floxal” 3mg u apotekama i tom prilikom nisu utvrđene nepravilnosti”, rečeno je “Vijestima” iz Službe za odnose sa javnošću Uprave za inspekcijske poslove.

Ta mast za oči proizvod je njemačkog Dr Mann Pharma und Bausch & Lomb GmBH.

Reporter “Vijesti” je fotografisao pakovanje koje je kupio. Na njemu nije bilo podataka o uvozniku, distributeru, a uputstvo je kompletno bilo na njemačkom jeziku.

Lijek se nalazi na tržištu na osnovu odobrenja za nabavku, odnosno uvoz koje je izdala Agencija za ljekove i medicinska sredstva (CALIMS).

U skladu sa Zakonom o ljekovima, da bi se neki lijek našao u prometu u Crnoj Gori, mora imati dozvolu za stavljanje lijeka u promet, odnosno biti registrovan u CALIMS. Tom prilikom CALIMS, tvrde iz te

Agencije, kao sastavni dio dozvole za lijek, odobrava i tekst sažetka karakteristika lijeka - dokument namijenjen zdravstvenim radnicima, tekst uputstva za pacijenta i tekst koji se mora naći na unutrašnjem i spoljašnjem pakovanju ili naljepnici koja se stavlja na pakovanje lijeka (kada je u pitanju pakovanje na stranim jezicima).

Iz Agencije za ljekove još kažu da, ukoliko lijek nije registrovan kod njih, postoji način da se ipak uveze - za pojedinačnog pacijenta ili grupu pacijenata koji za tim lijekom imaju potrebu (odnosno ako im je propisan od strane ljekara).

“U tom slučaju CALIMS izdaje odobrenje za nabavku, odnosno uvoz neregistrovanog lijeka, što je slučaj i sa lijekom “floxal”, mast za oči. Tom prilikom CALIMS ne odobrava tekst sažetka karakteristika lijeka, uputstva za pacijenta i unutrašnje i spoljašnje pakovanje lijeka ili naljepnicu, što je u skladu i sa evropskim smjernicama u ovoj oblasti. Naime, u slučaju uvoza lijeka, obaveza je proizvođača, odnosno uvoznika da neregistrovani lijek koji se uvozi obilježi u skladu sa odredbama Pravilnika o sadržaju i načinu obilježavanja spoljnjeg i unutrašnjeg pakovanja lijeka i sadržaju uputstva za lijek (“Službeni list CG”, br. 21/16), tj., da obezbijedi da je informacija o lijeku na jeziku koji je razumljiv zdravstvenim radnicima i pacijentima u Crnoj Gori”, kazala je “Vijestima” pomoćnica direktora CALIMS-a Željka Božović.

Uvoznici ove masti za oči za Crnu Goru su barski “Fidelitas” podgorički “Glosarij” i “Farmegra” i nikšićki “Globul”. Iz “Glosarija” i “Farmegre” su saopštili da poštuju propise i obilježavaju ljekove. Dodali su da oni ne snabdijevaju apoteke kod koji sagovornik “Vijesti” kupio lijek.

Do kontakata druga dva distributera nije bilo moguće doći.

Reporter “Vijesti” je sedam dana kasnije lijek kupio ui Srbiji. Osim što je uredno obilježen, a uputstvo prevedeno, ovaj lijek u Srbiji košta 350 dinara, odnosno tri eura. U Crnoj Gori je skoro šest, što se vidi i na forografijama.