Mediji su se ove sedmice raspisali o Tamsanku Džantdžiju, lažnom tumaču za znakovni jezik koji se pojavio na komemoraciji za Nelsona Mandelu i svojim besmislicama šokirao (i nasmijao) javnost.
Kako bi saznali šta je Džantdže zapravo prevodio, Džimi Kimel je pozvao pravog prevodioca.
TV Vijesti, Maida Šabotić
"Podržavam osnovne pozdrave ovdje pozdrave. Unutar pridruživanja u ove sedmice cigareta unutar kako bi dokazao i tako dalje. Kako bih podržao ja bih zadovoljio kako bih rekao od mene vama. Govoreći", samo je jedan dio njegovog govora, a prevodlac je dodao i da se Džantdže nije ni trudio da prevodi.
Prvo nasmijani Obama, sada i lažni tumač za znakovni jezik: Imao sam napad >>>
Pravi je prevodilac nastavio da dešifruj znakovni jezik Džantdžija:
"Zdravo. Dobrodošli, za sad, dobrodošli. Dakle, cigareta, spajanje. Donosimo drukčiji pogled. Krug. Htio bih izmoliti ovu ponudu. Uglavnom, ovo je zabavno. Ovo je dobro, žao mi je"
Podsjetimo, Džantdž je za južnoafričke medije izjavio da je za vrijeme komemoracije imao šizofrenu epizodu, navodeći da je "čuo glasove" i počeo da halucinira, prenosi BBC.
"Ništa nisam mogao da učinim. Bio sam sam u vrlo opasnoj situaciji. Pokušao sam da se kontrolišem i ne pokazume svijetu šta se događa. Jako mi je žao. To je situacija u kojoj sam se našao", ispričao je, ali i dodao da je zadovoljan svojim nastupom: "Radio sam na brojnim velikim događajima. Mislim da sam šampion znakovnog jezika".
Galerija
Bonus video: