Centar za očuvanje i razvoj kulture manjina Crne Gore (CEKUM) objavio je Rječnik romsko-crnogorskog i crnogorsko-romskog jezika, autorke Hedine Tahirović-Sijerčić.
Iz CEKUM-a su saopštili da izdavanje Rječnika romsko–crnogorskog i crnogorsko–romskog jezika predstavlja krunu programske posvećenosti te javne ustanove kulturi, duhovnosti i identitetu romske zajednice u Crnoj Gori.
„Riječ je o pionirskom projektu kod nas budući da je prvi koji je pisan dijalektom kojim se služe Romi u Crnoj Gori, Srbiji i Bosni i Hercegovini, odnosno usklađen je sa potrebama govornika romskog jezika u tim državama“, kaže se u saopštenju.
Navodi se da će Rječnik biti nezaobilazno pomagalo u učenju romskog jezika, proučavanju, prezentovanju i očuvanju kulture i identiteta Roma u Crnoj Gori.
Kako su rekli iz CEKUM-a, imaće i funkciju pouzdanog štita od asimilacije i gubljenja identitetskih prepoznatljivosti.
„Izdavanjem Rječnika, CEKUM, kao državna ustanova kulture, daje konkretan i vrijedan doprinos realizaciji obaveza Crne Gore kao potpisnice Povelje o regionalnim ili manjinskim jezicima Savjeta Evrope“, navodi se u saopštenju.
Rječnik, kako su kazali iz CEKUM-a, sadrži oko deset hiljada odrednica, ilustrovanih rečenicama, ili kratkim primjerima.
„Doprinijeće intenzivnijem, sadržajnijem i djelotvornijem uključivanju Roma u društvene tokove crnogorskog društva“, rekli su iz te ustanove.
Oni su naveli da će Rječnik biti pogodan za korišćenje u osnovnom, srednjem i visokoškolskom obrazovanju, kako kada se radi o pripadnicima romske zajednice, tako i kada je riječ o drugim zainteresovanim.
„Izdavanje Rječnika dobija na značaju najavom obrazovnih vlasti o uvođenju romskog jezika u školski sistem Crne Gore“, kaže se u saopštenju.
Navodi se da je Rječnik objavljen u luksuznom izdanju na oko 400 stranica.
Recenzenti Rječnika su Marija Aleksandrović, Igor Lakić i Vesna Delić.
Bonus video: