Ukoliko Vlada do četvrtka, kako je juče najavila ministarka za evropske integracije Gordana Đurović, imenuje po jednu osobu iz Vladinih resora odgovornu za svako pojedinačno pitanje iz Upitnika Evropske komisije onda će riješiti lavovski dio posla u vjerovatno najtežem zadatku u istoriji crnogorske administracije.
Nakon jučerašnje sjednice Vlade Đurović je saopštila da je Vlada ministarstvima već proslijedila grupe pitanja iz Upitnika Evropske komisije na engleskom, a verzije na crnogorskom jeziku biće poslate u ponedjeljak.
„Time se stvaraju preduslovi da do naredne sjednice Vlade dobijemo odgovorno lice za svako pitanje“, rekla je Đurović.
Od odgovora na pitanja, koja je preksinoć u Podgoricu donio evropski komesar za proširenje Oli Ren, zavisi da li će EK predložiti liderima EU da Crnoj Gori dodijele status kandidata za člasntvo u EU.
Vlada je organizaciju posla podijelila između Komisije za evropske integracije, sedam grupa i 35 podgrupa, koja u stvari predstavlja 35 pregovaračkih poglavlja.
Đurović je juče navela da će avgust biti posvećen pripremi nacrta odgovora.
“Od septembra do kraja oktobra radiće se na finalizaciji odgovora, koordinativnim sastancima, davanju saglasnosti na svaki odgovor od strane podgrupe, zatim resornog ministra, zatim Komisije za verifikaciju odgovora, nakon čega slijedi prevođenje i pravno-tehnička redaktura na oba jezika”, kazala je Đurović.
Koliko je odgovaranje na Upitnik zahtjevan zadatak najbolje ilustruju podaci o broju stranica na koji će odgovori biti poslati u Brisel i o broju zaposlenih u ministarstvima, agencijama, upravama i drugim Vladinim institucijama angažovanih na tom zadatku.
Ukupno, prevodi odgovora i priloga poslatih uz odgovore na Upitnik u slučaju Hrvatske iznosili su oko 7.000 prevedenih stranica, dok je Makedonija poslala Evropskoj komisiji oko 14.000 stranica. Prognoze su da će Crna Gora prevode odgovora sa pratećim dokumentima poslati na oko 8. 000 stranica
U Hrvatskoj je na odgovorima bilo angažovano oko 2 000 osoba, a u Makedonji 1 000. U Crnoj Gori planirano je da taj posao uradi oko 600 činovnika.
Prevođenje je, takođe, jedna od značajnih faza u odgovaranju na Upitnik, jer prevod odgovora mora biti na savršenom engleskom.
Vlada je angažovala oko 50 prevodilaca. Kako bi se izbjegla šarenolikost u prevodima Vlada je juče usvojila i Priručnik za prevođenje pravnih i drugih akata u procesu evropskih integracija koji je pripreman nekoliko mjeseci.
“Postepeno, zatvaraćemo svako poglavlje. Kada taj proces bude okončan, Vlada usvaja cijeli paket i sravnjeni prevod svečano se predaje Briselu u novembru 2009.godine, nakon objavljivanja godišnjeg izvještaja Komisije”, kazala je Đurović “Vijestima”.
Ona je navela da će EK ,vjerovatno do kraja godine, postaviti dodatna pitanja, što se desilo u slučaju Hrvatske i Makedonije.
Dodatna pitanja za Makedoniju i Hrvatsku odnosila su se na Političke kriterijume - demokratiju i vladavinu prava, ljudska prava i zaštita manjina, te regionalna pitanja i međunarodne obaveze.
Upitnik i odgovori neće biti dostupni javnosti, sve dok traje proces. Nakon toga, na Vladi je da odluči da li će i kako javnosti prezentirati odgovore. Hrvatska i Makedonija su objavile odgovore nakon što su ih predale Briselu.
Svaki odgovor mora biti pouzdan
Đurović je juče saopštila da Upitnik za Crnu Goru sadrži 3 376 pitanja i potpitanja, od čega je 2. 178 pitanja.
Ona nije krila iznenađenje što se najveći broj pitanja odnosi na oblasti pravde, slobode i bezbjednosti, kao i u sektoru pravosudnog sistema, socijalne i industrijske politike, što nije bio slučaj sa Upitnikom za Hrvatsku i Makedoniju.
„To je za nas iznenađenje, jer smo najveći broj pitanja očekivali u oblasti bezbjednosti hrane i veterine“, kazala je Đurović.
U Upitniku, kako je dodala, postoji veliki broj tabela, posebno u oblasti ekonomskih indikatora, gdje se traže vremenske serije podataka i od deset godina, pa će, kako očekuje, mnogo posla tokom odgovaranja imati u Centralnoj banci, Ministarstvu finansija i Monstatu.
“Dosta tabela ima i u oblasti saobraćaja, kapitalnog budžeta, energetike, interne revizije i kontrole”, rekla je Đurović.
Ona je kazala da su u Vladi, za proces odgovaranja na pitanja EK, dogovorili princip kvalitet ispred brzine, jer se “ mora prije svega dati tačna i objektivna situacija”.
Bonus video: