Romsko-crnogorski rječnik u knjižarama od početka nove školske godine

Autori Rječnika su Ljatif Demir, Nevsija Durmiš i Fatima Demir.
58 pregleda 0 komentar(a)
Suad Numanović, Foto: Gov.me
Suad Numanović, Foto: Gov.me
Ažurirano: 02.06.2015. 16:36h

Rječnik romsko-crnogorskog jezika trebalo bi da bude dostupan u knjižarama od početka nove školske godine, najavljeno je iz Ministarstva za ljudska i manjinska prava.

Taj Vladin resor i Zavod za udžbenike i nastavna sredstva potpisali su danas Sporazum o saradnji za otkup izdavačkih prava i štampi Rječnika romskog-crnogorskog-romskog jezika.

Autori Rječnika su Ljatif Demir, Nevsija Durmiš i Fatima Demir.

Sporazumom je, kako je saopšteno, Zavod od Ministarstva preuzeo verziju Rječnika, kako bi je dodatno jezički i tehnički oblikovao i pripremio za štampu.

Kako je saopšteno iz Ministarstva, predviđeno je da tiraž Rječnika bude 500 primjeraka, od kojih će 350 biti mekog a 150 tvrdog poveza.

“Ministarstvo značajan broj aktivnosti usmjerava ka podizanju nivoa svijesti romske populacije o značaju obrazovanja”, navodi se u saopštenju.

Kroz razne vidove edukativnih kampanja i radionica, kako piše, razvija se i održava ideja o promociji obazovanja kao nužne polazne tačke u ostvarivanju socijalne inkluzije Roma.

“Obrazovani pripadnici te zajednice imaće mogućnosti i znanja da unaprijede položaj romske populacije, doprinesu boljim zaposlenjima i umanje stepen siromaštva koji neminovno ide u korak sa ovom populacijom”, navodi se u saopštenju Ministarstva.

Romski jezik je zapravo skup dijalekata jer su Romi, kako su pojasnili iz tog Vladinog resora, kao narod obojen nomadskim karakteristikama, preuzimali riječi i oznake jezika naroda među kojima su živjeli.

“Takvih dijalekata je četrnaest u svijetu, od kojih je kod nas najzastupljeniji Gurbetski dijalekat. Danas se procjenjuje da ovim jezikom govori 4,8 miliona ljudi”, navodi se u saopštenju.

U posljednjoj deceniji, kako je saopšteno, nadležni organi su obezbijedili u Crnoj Gori sve neophodne uslove za polazak romske djece u osnovnu školu.

“Svake školske godine, Ministarstvo obezbijeđuje školske udžbenike i pribor za đake prva tri razreda osnovne škole, kada ih ima najviše, dok za srednjoškolce i studente osigurava stipendije kao dodatnu motivaciju za dalje unapređivanje znanja”, podsjetili su iz Ministarstva.

Ministarstvo prosvjete, kako su dodali, obezbijeđuje prevoz đaka od naselja do škola a “kao najbitniji elemenat početka njihovog obrazovnog puta, obezbijeđeni su romski asistenti u nastavi”.

Kako su podsjetili, Ministarstvo je prošle godine podržalo izdavanje Bukvara na romskom jeziku predviđenog za neformalno učenje jezika, održane su dvomjesečne radionice u Podgorici, Nikšiću, Herceg Novom i Beranama za učenje romskog jezika.

“Romskom jeziku su djeca iz viših razreda osnovne škole podučavana na zimovanju, odnosno ljetovanju koje se organizuje svake godine, za đake koji pokazuju napredak u obrazovanju, a bile su i dio i ljetnjeg kampa za učenje romskog jezika i kulture”, navodi se u saopštenju Ministarstva.

Bonus video: